Onze Diensten
19080
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-19080,stockholm-core-2.2.8,select-theme-ver-8.7,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_menu_,wpb-js-composer js-comp-ver-6.6.0,vc_responsive
RISULTATO
Wat kunt u verwachten na het volgen van de taalcursus?
PRIVÉ- of GROEPSLESSEN CONVERSATIE ITALIAANS

Wil u de Italiaanse taal leren op een ontspannen manier, waarbij u naast de taal ook kennis opdoet van de culturele rijkdom van Italië, haar gebruiken en tradities?

 

In mijn gevarieerde en gepersonaliseerde Italiaanse lessen gaan we na een vrijblijvend kennismakingsgesprek aan de slag volgens uw onderwijsbehoefte en niveau.

Wanneer u in Italië bent zult u gemakkelijker en met meer zelfvertrouwen een gesprekje beginnen in het Italiaans, wanneer u zich wilt voorstellen, iets wilt vertellen over uw familie, in een winkel iets nodig heeft of in een restaurant een lekkere fles wijn wilt bestellen.
In de beginnerscursus op niveau A1-A2 geef ik veel aandacht aan deze handige basiskennis, waarbij we ook werken aan een mooie, correcte uitspraak en accent.

Naast deze lessen is het ook mogelijk om lessen te volgen voor de niveaus B1-B2.

ZAKELIJKE COMMUNICATIE ITALIAANS

Zakelijke communicatie met Italië

 

Gaat u zakendoen in Italië?

Ik kan de contacten met uw Italiaanse zakenpartner gemakkelijker laten verlopen door u te helpen met de zakelijke communicatie:

Het opstellen van uw zakelijke e-mails in het Italiaans

Assisteren bij (video) bellen met Italiaanse zakenpartners

Doornemen van sectorspecifieke terminologie die u nodig heeft voor uw werkbezoek of presentatie in Italië

Optreden als tolk- cultureel intermediair.

p
VERTALINGEN ITALIAANS – NEDERLANDS – ITALIAANS

Heeft u een Italiaanse tekst die vertaald moet worden?

Wilt u de content van uw website vertaald zien in het Italiaans?

Moet u een formele brief schrijven in het Italiaans en bent u niet zeker?

De vertaalopdrachten die ik uitvoer zijn heel divers waarbij ik het als mijn uitdaging zie om van uw tekst de allerbeste vertaling te maken.

 

Wat mij boeit bij het creatieve proces van vertalen is het omgaan met de tekst. Een tekst daagt uit, je moet in de vertaling op zoek gaan naar juist dat éne woord dat precies de boodschap weergeeft die de schrijver in de oorspronkelijke tekst wil overbrengen.

Aan de vormgeving van de tekst geef ik veel aandacht; een mooie goed lopende tekst is voor u immers van het grootste belang. Bij het redigeren van een tekst ben ik erg precies, ik let op taalgebruik, komma’s en zinsverbanden, waardoor de tekst lekker leest.

 

Tijdens mijn opleiding Italiaanse taal en cultuur heb ik kennis gemaakt met de praktijk van de (literaire) vertaling door in de afsluitende BA fase iedere week vertalingen te maken, teksten van diverse vertalers op bron- en doeltekst te analyseren en diverse vertaaltechnieken te leren toepassen. In de MA fase heb ik vervolgens een keuzemodule gevolgd waarin ik de functie van het dizionario combinatorio, het combinatie-woordenboek, als vertaalinstrument heb onderzocht. Vervolgens ben ik tijdens mijn universitaire stage in Italië werkzaam geweest als linguïstiek en cultureel intermediair en vertaalster van documenten met een specifieke terminologie.

Als freelance vertaalster heb ik ervaring opgedaan met het vertalen van website teksten voor producten en diensten op de Italiaanse markt voor een online marketingbedrijf.

 

Inmiddels beheers ik het Italiaans op niveau C1 van het Common European Framework of Reference (CEFR) waardoor ik overeenkomsten en verschillen in de bron en doeltaal goed kan onderkennen en verbinden om zo tot de beste kwaliteit van de vertaling te komen.

 

Tarief op aanvraag.